วันพุธที่ 12 สิงหาคม พ.ศ. 2552

Ode To Joy

Ode To Joy
Symphony No.9 by Beethoven


Freude, schöner Götterfunken
Tochter aus Elysium,
Wir betreten feuertrunken,
Himmlische, dein Heiligtum!

Joy, beautiful spark of gods
Daughter of Elysium,
We enter drunk with fire,
Heavenly one, your sanctuary!

หรรษาไซร้ ประกายงาม แห่งพระเจ้า
สวยพริ้มเพรา ดั่งบุตรสาว เทพสวรรค์
ดื่มด่ำไฟ บาดคอ หลอกล่อจันทร์
โอ้สวรรค์ สรรเสกล้ำ เลิศวิมาน


Deine Zauber binden wieder
Was die Mode streng geteilt;
Alle Menschen werden Brüder,
Wo dein sanfter Flügel weilt.

Your magic binds again
What custom sternly parts.
All men become brothers,
Where your gentle wing rests.

มนตราใด เจ้าเป่าไป ให้ข้าหลง
ดั่งชีพปลง แยกร่าง อย่างแข็งขัน
ชนทั้งผอง ล้วนเป็น พี่น้องกัน
ที่แห่งนั้น นวลปีกเจ้า ได้เข้าพิง


Wem der große Wurf gelungen,
Eines Freundes Freund zu sein;
Wer ein holdes Weib errungen,
Mische seinen Jubel ein!

Whoever has had the great fortune
To be a friend's friend,
Whoever has won a devoted wife,
Join in our jubilation!

ไม่ว่าใคร ได้โชค อันยิ่งใหญ่
ขอส่งใจ จิตไมตรี ยินดียิ่ง
เอาชนะ ใจพ่อตา ผู้กล้าจริง
ยอมยกหญิง บุตรี เป็นศรีภรรยา


Ja, wer auch nur eine Seele
Sein nennt auf dem Erdenrund!
Und wer's nie gekonnt, der stehle
Weinend sich aus diesem Bund!

Indeed, whoever can call even one soul,
His own on this earth!
And whoever was never able to, must creep
Tearfully away from this band!

แม้นใครกล้า เรียกวิญญาณ เพียงหนึ่งได้
ผู้นั้นไซร้ ครองโลกได้ ไร้กังขา
ใครผู้นั้น แม้นไม่เคย เผยศรัทธา
คงอ่อนล้า ร้องครวญไห้ ไกลว่านเครือ


Freude trinken alle Wesen
An den Brüsten der Natur;
Alle Guten, alle Bösen
Folgen ihrer Rosenspur.

Joy all creatures drink
At the breasts of nature;
All good, all bad
Follow her trail of roses.


หฤหรรษ์ สรรสร้าง สุรารส
กลั่นจากหยด ธรรมชาติ พิลาสเหลือ
ร้อยงามงด ร้อยไร้รส ระคนเจือ
ตามติดเกื้อ กลิ่นกุหลาบ พิลาปรำพัน


Küße gab sie uns und Reben,
Einen Freund, geprüft im Tod;
Wollust ward dem Wurm gegeben,
Und der Cherub steht vor Gott.

Kisses she gave us, and wine,
A friend, proven in death;
Pleasure was to the worm given,
And the cherub stands before God.


จุมพิศนาง ที่มอบให้ พร้อมไวน์หอม
สหายพร้อม ลองลิ้ม ชิมลางฝัน
แรงปรารถนา หนอนพิษร้าย ที่ให้กัน
ใบหน้าหวาน ดังยิ้มหยัน ชั้นเทวา

Froh, wie seine Sonnen fliegen
Durch des Himmels prächt'gen Plan,
Laufet, Brüder, eure Bahn,
Freudig, wie ein Held zum Siegen.

Glad, as His suns fly
Through the Heaven's glorious design,
Run, brothers, your race,
Joyful, as a hero to victory.

ดวงตะวัน ลอยล่อง ร้องยินดี
ผ่านฉิมพลี วิมานเมฆ เสกสรรหา
ฉันพี่น้อง วิ่งแข่ง แรงสุดตา
เปรมปรีดา ดั่งนักสู้ ผู้คว้าชัย


Seid umschlungen, Millionen!
Diesen Kuß der ganzen Welt!
Brüder, über'm Sternenzelt
Muß ein lieber Vater wohnen.

Be embraced, millions!
This kiss for the whole world!
Brothers, above the starry canopy
Must a loving Father dwell.

สองแขนนี้ สวมโอบ หลายล้านกอด
จุมพิศฟอด ฟื้นชีวา โลกาสมัย
ฉันน้องพี่ ดั่งดวงดาว พราวฟ้าพราย
อุ่นละไม ดุจไอรัก จากพ่อเดียว


Ihr stürzt nieder, Millionen?
Ahnest du den Schöpfer, Welt?
Such' ihn über'm Sternenzelt!
Über Sternen muß er wohnen.

Do you bow down, millions?
Do you sense the Creator, world?
Seek Him beyond the starry canopy!
Beyond the stars must He dwell.

โค้งคำนับ กี่โค้ง ล้านครั้งหรือ
สัมผัสมือ ผู้สร้างโลก ใบสีเขียว
ค้นหาเขา ข้ามแผ่นฟ้า ฝ่าลมเกลียว
คือหนึ่งเดียว อยู่เหนือดาว เขาคือใคร


Finale repeats the words:
Seid umschlungen, Millionen!
Diesen Kuß der ganzen Welt!
Brüder, über'm Sternenzelt

Finale repeats the words:
Be embraced, you millions!
This kiss for the whole world!
Brothers, beyond the star-canopy

ดั่งละคร ตอนสุดท้าย ทวนถ้อยคำ
สองแขนนำ พร่ำพรอด กอดล้านหลาย
จุมพิศฟอด ฟื้นชีวา โลกามลาย
เหนือสิ่งใด สุดแผ่นฟ้า คือพี่น้อง


Muß ein lieber Vater wohnen.
Seid umschlungen,
Diesen Kuß der ganzen Welt!

Must a loving Father dwell.
Be embraced,
This kiss for the whole world!

อุ่นละไม ดุจไอรัก จากอกพ่อ
ร่วมสานต่อ ปณิธาน กันทั้งผอง
จูบนี้นั้น สรรสร้างโลก ให้สมปอง
ดั่งธารทอง ชุ่มฉ่ำ ค้ำแผ่นดิน


Freude, schöner Götterfunken
Tochter aus Elysium,
Freude, schöner Götterfunken

Joy, beautiful spark of gods,
Daughter of Elysium,
Joy, beautiful spark of gods

หรรษาไซร้ ประกายงาม แห่งพระเจ้า
สวยพริ้มเพรา ดั่งบุตรสาว เทพถวิล
สุขหรรษา งดงามตา พายลยิน
รวยระริน เฝ้าดื่มด่ำ ร่ำสุรา

ไม่มีความคิดเห็น:

แสดงความคิดเห็น