Outside the Law
No prison shall hold the poet
He shall not ask for pardon
When justice serves dictatorship
Is the time to establish the people’s court
You support power-craving groups
The people’s rights and freedom are robbed
Your end justifies any means
You deny the voice of the people
You forcibly plant the seeds of insane logic
That drug people tame
Covered with empty morals
Underneath, they are full of crime
You kill groups of progressive thought
And those of poor status
Too honest to see through your tricks
You imprison them in poverty, hunger, sickness, death
No prison shall hold the poet
And the millions who are free
We will shout and condemn you forever
Until the law serves the people
ไม้หนึ่ง ก. กุนที - เขียน
มะม่วงหนุ่ม - แปล
แปลออกมาลุ่นๆ และตรงตามคำไปหน่อย
ใครมีฝีมือ ช่วยมาเกลา มาทำให้สัมผัส ทรงพลัง
และให้ใกล้เคียงกับต้นฉบับของ ไม้หนึ่ง ในภาษาไทยด้วย ขอบคุณค่ะ
ป.ล. มะม่วงหนุ่ม = มะม่วง + หนุ่ม (ที่ช่วยกันแปล) ค่ะ
คัดลอกบทความจาก เว็บบอร์ด ชุมชนฟ้าเดียวกัน
ไม่มีความคิดเห็น:
แสดงความคิดเห็น